关灯
护眼
字体:

塞德拉克片断

首页书架加入书签返回目录

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”

牧师诺萨尔也跟她打招呼,奇怪地眨着眼睛,对她说,她不要忧虑,据他所知,这事延续不了多久了。当她听到大家说这些人多么愚蠢时,这个可怜的傻女人的心猛烈跳动起来。现在她可是一个人愚弄全城了,他们会再把卡莱尔入伍的消息传到布德威斯,从布德威斯再传到维也纳。这样,他们就会忘了他,将来战争过去了,她会承担一切责任的。为了把她的谎言夯实,为了使别人确信不疑,她现在每周都进城去继续编造她的谎言,说卡莱尔来信了,他开到意大利去了,在战争中他吃的是多么糟。每周她都寄黄油给他,但天晓得会不会半路被偷走,啊,要是他打完仗能再回来,要是他能再待在她身边,该多好!

    就这样过了好几个星期,但有一次,当她又来到城里唠叨她那一套的时候,万德拉克奇怪地碰了碰她,说“到我屋里喝一杯茶吧!”她不敢说不去。但是,当她在屋子单独站在万德拉克对面,感到他想跟她说什么特别的事儿的时候,她全身一直凉到膝盖。他起初来回走着,有些犹豫,然后他小心地关上窗,在她对面坐下。“喂,你的卡莱尔在做什么?”她结结巴巴地说,他该知道,卡莱尔在团队里,昨天刚出发到意大利去了。但愿战争能够结束,她每天都为她的儿子祈祷。万德拉克一声也没应答,他只是自顾自地小声吹着口哨。随后,他站起身来,去检查门关好了没有。她从中发觉,他对她没有半点恶意,虽然他始终连看都不去看她一眼。他喃喃地说,那就好,他万德拉克只是想她的卡莱尔是不是没有偷偷地溜掉。天啊,这跟他根本没有关系呀。最后人们就会明白,谁也不愿意把他的骨头扔到外人的汤里,德国应该自己去煮它,这蠢到了极点的战争。但是(他又转身看了看门),三天前来了一个作战小分队,一个带着克罗地亚士兵的来自布拉格的宪兵队,他们现在正挨家搜查没入伍的青年:锁匠杰尼什弄残了自己的食指,昨天也被从家里抓出来,五花大绑的被牵着穿过市场。作孽啊,这样一个守规矩的诚实的小伙子。在邻村,他们开枪打伤一个人,因为他逃跑了。真不像话,他们并没有就此罢休。他们从布德威斯或布拉克格来了一张完整的名单,上面写着所有没有入伍的人的名字。他不该透露官府的事情,但说不定有些是不对的呢,错误地坚持那么做呢。

    在说话的时候,他没去看她,这个万德拉克只是一直十分好奇地呆呆望着他烟斗形成的小圆圈升到顶棚。接着,站起身来,冷静地说道:“如果你的卡莱尔真的入伍,他们也就白辛苦了。这样,一切都很好。”

    路琴娜坐在那里发怔。现在,一切都过去了。他们的名单帮不了什么忙,维也纳的那些该死的家伙利用他们的册子,探查了她的儿子没有入伍。但她没有追问,她站了起来。万德拉克没有看她,只笨手笨脚地磕他的烟斗:他们二人相互是理解的。她说了声“谢谢”便走出去了。

    她用僵直的冒着冷风的膝盖一直走到街的尽头,然后就突然奔跑起来。只要他们还没有来到半路上就好——那个傻孩子还不会自卫呢。她越跑越快,筐也扔了,汗湿粘在身上的裙子也撕破了,现在她就知道跑啊跑,更深更深地跑进森林,她有生以来还从来没有这样拼命地跑过呢。

    夜黑沉沉地罩住了那所房子,这时她从远处听到狗吠,她想:这是忠实的霍赛克,它及时地向我们发出了警告。一切都沉浸在寂静中。谢天谢地,她总算赶到了。她大口喘着粗气,此刻才觉得疲倦了。她想,我要让人给做一次弥撒j她又补充了一下:要做两次弥撒,三次弥撒,捐献蜡烛,一生中捐献许多蜡烛。然后,她轻手轻脚地走进屋里,屏住呼吸,侧身细听。当她一听到睡觉的人安然无恙,无忧无虑,当她听到从她身上生出长大的孩子的呼吸时,突然,血液又强有力地顺顺当当地流回她的全身。她从梯子爬上去来到阁楼,摇摇晃晃的手里拿着一枝点燃了的蜡烛。卡莱尔正在酣睡。他那又厚又密的棕色的头发湿呼呼沉甸甸地耷拉在前额上,那是男子汉的俊俏的前额,宽大的嘴微微张开,露出结实、尖利、闪着光亮的牙齿。烛光一颤一颤地微微摇摆着在那孩子般天真烂漫的脸上,时而现出阴影,时而放出光亮。她又看了看他,他是多么英俊,多么年轻。在他那裸露地交叉搭在毯子上面的胳膊上隆起白色树根一般的肌肉,宽宽的、壮健的、结实有力的肩膀像光滑的大理石把她照亮:在这肌肉里蕴藏着数十年用之不尽的力量,这是她给他的,在这几乎还没完全成熟的身体里有着惊人充沛的生命力。可是却要她把他交给维也纳的那些人,就为了那么一张愚蠢至极的废纸,想到这里她情不自禁地从牙逢里挤出一声尖利的笑。卡莱尔被吓醒坐起,摇晃一子,怔怔地对着烛光眨着眼睛。随后,认出了是她,他便笑了,是他那波希米亚到处都听得到的善良的孩子的笑:“有什么事吗,’’他懒洋洋地打了个呵欠,关节都嘎巴嘎巴响“天亮了吗?”

    但她把他完全摇醒了。她说:他必须立刻起床,离开这所房子,她将告诉他最近几天的住处,那是林子的最深处,他绝对不要离开那里,一个星期的光景她去叫他。她把一捆干草捆在一个大行李卷里,然后背起来就领他走上一条秘密的小径,大约一刻钟后他们来到人迹罕至的森林最稠密的地带,那里早已建有一个很小的猎屋,..

    (打字稿在这里中断;下面的文字是根据一份手稿由出版者整理出来的,补充了一些省略的词。)

    她命令他说:他必须待在这里,白天不能露面,什么也不能碰。她又抚慰他,说她会给他送吃的东西来。卡莱尔像往常一样听话。他不明白,但他听从了。每天中午她将给他送饭和烟草来,她这样抚慰他。然后她便轻松地走了。感谢上帝,她救了他。那所房子腾空了。现在他们可以来了。

    他们果真来了。这是一个巨大的势力。他们为它学过手艺,读过大学。万德拉克巧妙地警告过她。她几乎没怎么睡觉,只躺了两个小时,五点钟(她不得不整夜地走!)狗就叫起来了。她醒着躺在那里,心在震颤。这是他们。敌人来了。但没动弹,就是下面一个强硬的声音喊“开门”她也没动。她慢腾腾,一步一步地走下来,故意大声抱怨,骂骂咧咧,好像她是被人从酣睡中惊醒似的,装模作样是她天生的本事,这个糊涂人。她大声地打着呵欠。然后,她才开门。下边,在惨淡的雾蒙蒙的晨光里,站着一个宪兵队的军官,帽子上挂着露珠,一个外国人,带着四个士兵和一条狗,那军官立刻迈步走进门来。他想知道,她的儿子卡莱尔塞德拉克是不是住在这里。“以前是,他走了很久了。他到布德威斯当兵去了,全城人都知道。”她回答得很快,有点太快了,惹人注意的快。同时也没忘记,人家要察颜观色的。人们看出她很不讨人喜欢,说话太快,无拘无柬,或者说看出了她的恐惧。她也想到了这一点。“我们要看一看。”那军官没好气地说,被雾打湿的红色的胡子一动一动的。接着,他用德语发出命令。两个兵站在门前,两个兵站在房后,枪都下了肩。狗跳来跳去,嗅了嗅那个叫贝罗的狗,贝罗不信任地躲避着。士兵各就各位,军官又用德语对他们说了点什么,然后用捷克话对她说:“现在进屋。”

    她跟在后面。她心里又害怕,又充满愤怒的喜悦。她,他不在屋子里,你尽管搜好了。你将一无所获。他迅速走进房间,推开窗板,灰色的空气飘浮在一切物件的上面,他四下里看。他打开柜子,望了望床下,掀了掀垫子一一什么也没有。“别的房间。”他命令道。好像她把他当傻子累他似的,她回答说:“我没有别的房间,别的房间都是仁慈的伯爵大人的。在这所房子里,伯爵大人只准许别人到这儿,我发誓。他没听她的只喊:“打开。”她让他看了伯爵大人的餐室,厨房,用人居室,老爷的睡房。他检查了所有的房间。他很有经验,依次敲了敲墙壁。什么也没有。他一脸怒色;而她心里却笑开了花,那是辛辣的笑,凶狠的笑。他指了指梯阶。然后他命令道。“上阁楼。”又是一层喜悦的波涛跃上她的心头。一点儿不假,卡莱尔在阁楼上睡过觉;幸亏好心的万德拉克向她发出过警告,不然他们就在这儿抓住他了,这些狗。他顺着梯阶,走上阁楼,她跟随在后。那里摆着他的床。在一个箱子里放着他的衣服(现在她刚想起应该把衣服拿走才是)。她发现,那个垫子没有竖起。她把它忘了。他也看见了那个垫子。他想知道,谁睡在这里,她装傻。“是一个仆人一直睡在这里。伯爵大人的私人猎手,每次打猎的时候来;有时他带两个私人猎手来。”

    “现在并没有打猎。最近谁在这儿睡过?”

    没有人在这儿睡过。冬天的时候,那条狗常躺在上面。“这样——”他尖刻地说“是那条狗,”然后照桌子捶了一拳。桌上有一个烟斗,还剩半烟斗烟呢。阁楼上灰尘飞扬。“他还抽烟斗呢——怎么回事?”路琴娜没有回答。她急得说不出话来。他压根儿不等她回答,而是打开箱子,掏出衣服,问那是谁的。“卡莱尔的,他去当兵时留在这儿的。”军官恼怒地站在那里。什么问题怎么回答,她都心中有数。什么地方他都敲,他在阁楼上搜寻着。但那里什么也没有,只有那个垫子。终于他停止了搜查:她的心激烈地跳动着,她感到一块石头终于落了地。他把裤子拉直‘,当他转向梯阶时,她想:现在他要走了。可得救了!她的血又在涌流。但那军官在门槛那儿站住了,他举起手,把两个手指放在嘴上,吹了一声口哨。

    路琴娜有些害怕。她哆嗦了一下。那口哨通过她的耳朵撞击她的心底。这是怎么了?现在她有点害怕这个陌生人了。狗已经盘旋而上。它骄傲地来了,因为有人唤它,它跳跳蹦蹦的,发出急促的微小的响声。

    这是一种有一双机敏的眼睛的牧羊狗,尾巴的毛很密,它偎依在那军官的胫骨旁,抬头望着他,同时使劲摔打尾巴刷着地面。“注意,海克托,”军官命令道。接着,他从箱子里拿出一些衣物,一双鞋,一件衬衫,都抛在地上。“这儿,去找吧!”海克托走近前。它稍微朝前探了探它的尖头,把嘴巴拱到衣服里,又嗅了嗅一只鞋。它的鼻子颤抖着,伸进靴子里去闻了闻,抬头干叫了几声,就此屏住呼吸。它颤抖着,使劲摇着长而多毛的尾巴,又兴奋又焦急,它的肋骨,它的内心都在索索发抖,闻到了什么。一个任务已经派给它了。那军官大声对它说了点什么。他举起手臂指向床的位置,狗就跑过去闻。然后,它低下头朝着地面,按对角线来回跑。

    真是狗肚子里藏了一个魔鬼。它的眼睛闪闪发光。它闻到了在这对角线里存在过的东西的气味,现在沿着气味的踪迹嗅过去,最后是沿着上边的梯阶嗅。那军官跟着它。“找找!”他在激励它。现在,狗到了门槛旁:它跟着气味的踪迹,顺着梯阶往下嗅去。宪兵队长官目送着它。

    到了下边,他高声向士兵发出一道命令。四个士兵走过来,然后紧跟着那条狗走。海克托摇摇摆摆地神经质地从这个树丛跑到那个房子里去。最后,它用鼻子哼哼唧唧地叫着慢腾腾地走出门,然后一直向前,进了森林。路琴娜的心都抽紧在一起了。她跑下梯阶,不由自主地走到门前;她想在它后面,或在它前面,叫喊,警告,阻拦她不知道自己怎么了。但宪兵队长官两手掐腰站在门框中,封锁住她的路,专横地对她说:“不要走了!坐下!”他指了指绕炉一圈的长凳。她没敢答话,一屁股蹲坐在那里。

    她听到士兵的脚步声。皮带在抽打。这时,只有她和宪兵长官单独在一起。那军官坐在桌旁边,好像她不存在似的。他从容不迫地磕净他的高级烟丝烟斗,装上烟丝。抽起来,他慢慢地一口一口地吸着烟,他尽可耐心地等待,因为他对他的事是有把握的。四周变得寂静无声。路琴娜甚至能听见他怎样从肺里喷出烟来的声音:他的从容不迫弄得她直发毛。她坐在那里,垂着冰冷的双手凝视着他。她的血液仿佛冲向了肺腑,这血液一遇空气就凝固了。同时,她身上的一切都被绷紧被撕碎了,简直要使人瘫痪了。她使劲憋住呼吸,想听到点从森林里传来的声音,她感觉到她的呼吸在耳根上跳动,她在自己糊涂的脑子里自问,掏心窝子地问,卡莱尔能不能脱身。突然,她抬起双手隔着衬衣摸寻。她触到了挂着耶稣受难像的位置。她用手攥住把它压在胸前。她开始祈祷了。她祷告着,祷告着:我们的主啊;还说了一些她所知道的祈祷词。她无意中出声地说出了一个词。那军官侧身子,严厉地,如她所想,嘲讽地望着她。他想:你攥在我的手心里。骷髅头,走着瞧吧。此刻她是这个样子:散落的头发下面是骨白色的前额,张着嘴,牙齿闪着刺眼的光,着就是那些黑色的窟窿,眼睛和鼻子。他把身子转了过去。他无意地吐了口唾沫,用脚擦着黏糊糊的烟斗油,慢慢地,平静地,不慌不忙地擦着。

    这气氛逼得她好像非大声喊叫不可。她简直忍受不了啦,但她身上承受着时间的重压。这是无限的时间啊。她颤抖着:她想冲到他面前,向他跪拜,向他祈求,吻他的脚,他毕竟是人嘛,不过是穿着军服的,不可接近的,裹在权力的这种不可理解的外表里面的,敌人派来的人。但这种做法无疑是违背她的意志的。说不定他们找不到他呢。她又侧耳细听,她凝神谛听,可以她使尽了一切听觉能力。这无限的时间啊。这比她迄今所承受的一切还要可怕,她已经忍受了四十年了。她觉得她等待的时间比她怀胎九个月之久还要长。实际上,她才等了半个小时。后来,外面传来什么的叮当声,见脚步。接着是杂沓的脚步声,最后是一个轻微的叮当声。那军官站起来,隔门瞅了一眼,嘿嘿地笑了两声。狗跳跳蹦蹦地来了,他讨好它说:“好极了,海克托,太好了。”接着,他头也没回就走出去了。一阵恐惧揪住了路琴娜的心。

    她就这样呆滞地站了一会儿。接着,她猛地抬起重似千斤的腿,冲到外边去。太可怕了,他们抓到了他j卡莱尔,她的卡莱尔站在他们中间,两手倒背着被锁在手铐里,人都走了形,佝偻着腰,目光羞涩地瞅着地面:他正去小溪边洗脸的时候,他们抓到了他,把他带来了,他光着脚,穿着裤子,衬衫敞着怀。母亲突然刺耳地尖叫一声,扑向那个军官,跪倒在他面前,抓住他的脚。她恳求他把儿子留给她,儿子是她惟一的亲人,她的惟一的亲人啊l看在救世主的分上,把他留下吧,卡莱尔还是一个孩子啊,还不满十七岁呢。他十六岁,才十六岁啊,他们弄错了。他有病,病得很重,她可以起誓,大家都知道,这段时间他一直卧床不起。.

    这个宪兵军官很不舒服(士兵们都阴沉着脸注视着他),想拨开他的脚。但这个疯女人把他的脚抱得更紧了。如果他能可怜这个无辜的孩子,主会为此酬谢他的。为什么偏偏要带走这个孩子,这个病弱的孩子,天哪!怜悯怜悯他吧,不是还有别的人吗,那些高大、强壮、结实的人,全国有那么多人,为什么偏偏要带走他呢。在主的分上,把儿子留给她吧。——上帝会酬答他的善行的,她会天天为他祈祷的,天天。为他的母亲。他的脚,她简直想要吻他的脚,果不其然,这个疯女人俯伏在地上吻起这个宪兵军官那双沾满黏土的肮脏的鞋来。

    由于羞怯,那军官变得很粗暴。他把脚挣脱出来,把那个绝望的女人踢开。她在这儿搞什么丑剧!有成千上万的人为了皇上开赴前线,没有一个人开口叫苦。至于这小子是否有病,那得问医生。只要不把这个逃跑者立即枪毙,她就应该高兴。:这样一个逃脱兵役的人,本该依法枪决,如果再犯,他就要

    他说不下去了。这时,就在话到一半的时候,一她朝他跳了过去。她抽冷子从底下对着他猛撞,他一趔趄,她就用两手去掐他的脖子。这个强壮的汉子摇摇晃晃地向后退。他连踢带打,终于打中了她。他捶打她的身体,一拳打在她前额上。接着,他用他那两个坚硬的拳头抓住她,翻来复去挤压她的关节,她疼得辗转反侧。,但她已经没有反抗能力了,她像野兽似的咔嚓一声咬住他的胳膊,用牙齿死死叼在上面不放。他猛兽般咆哮起来。士兵们跑过来拽开她,把她踩在地下。

    宪兵军官因为疼痛和愤怒(他羞于士兵见到他这个样子)而全身发抖。“戴上手铐,”他命令道。“要给你点颜色看看,你这个下流坯。”他的胳膊火辣辣地钻心地疼。牙齿咬穿了大衣和军服,鲜红的颜色透到外面来,他感觉到血在一滴一滴地流。但他不愿让人看到。在他们给她带手铐的时候,他卷起手帕垫在衬衣下边,然后他又相当冷静地命令道:“出发!两个人带着那个小伙子,两个人带着她。”的手已被他们绑在背后。那军官掏出他的左轮手枪说:“谁动一动,就打死他。’’

    士兵把卡莱尔架在中间。他掉过头去。人家对他说:“走!”他就走了。他目光呆滞地、机械地、毫无反抗地走着,惊恐摧毁了他的力量。母亲也毫无自卫能力地走着。暴力已不再需要了。她可以跟卡莱尔一起向任何地方,直至天涯海角。只要现在有他在,只要和他呆在一起!只要还能看见他:他的宽阔的美好的背,他的棕色的浓密卷曲的头发披在壮实的脖子上,哦,他的受着折磨的美好的手,现在被背着绑起来了,粉红色的指甲,还有细小的可爱的皱纹。没有士兵,没有命令,她也会走的,只要不离开他,只要她知道他在左右。她不感觉疲倦,虽然她已经走了很长时间,走了八个钟头了;她没感觉到她的脚火烧火燎地疼,因为在这段时间里她一直没有穿鞋;她也感觉不到被绑着的双手的重压;她只感觉到,他还在近旁,只感觉到她拥有他,她在他身边。

    他们穿过树林,沿着积满尘土的乡间道路行进。当这不寻常的一行人穿过多比岑主要街道时,正赶上中午报时,钟声在城市上空震响,一切都静止不动。卡莱尔走在前面,左右有累得无精打采的士兵看着,接着是路琴娜塞德拉克,目光没有一点表情,被打得破衣烂衫、血肉模糊,同样倒背手戴着手铐,最后是宪兵队长官。明显的精疲力竭疲惫不堪,可竭力保持一本正经,摆着姿势。(他又把左轮手枪插到皮套里了。)市场的嗡嗡声沉寂下来。人们出门来,脸色阴沉地朝他们看。车夫坐在自己的座位上愤怒地甩着响鞭抽打马匹,像偶然似的吐着唾沫。男人们使劲皱着眉头,胡子一动一动地咕哝着什么,他们扭过头去不看,实际是朝着这边看,真丢人啊,还是个孩子,才十七岁呀,现在倒好,连女人也给抓走了。这是全体的不满,一个民族的怨恨,这个民族早就感到这场奥地利王国的战争是外人的事,只是还不敢握紧拳头冲上前去反对罢了。这不满,这怨恨是无声的,但却颇具威慑力地表现在多比岑居民千百双眼睛里。没有一个人说话。所有的人都一声不吭。只听见大街上士兵嚓嚓的脚步声。

    随便怎样,路琴娜的动物本性也必定会感觉到这种怨恨的带磁性的威力。突然,在街心,夹在士兵中间的这个戴手铐的女人躺倒在地,衣裙都飞飘起来,她用响得刺耳的声音喊道:“弟兄们,帮帮我吧!看在上帝的份上帮帮我。不能容许这种暴行。”士兵不得不抓住她。接着她又朝卡莱尔高声说:“躺下j他们是把我们往屠宰台上拖呀!上帝睁眼看看吧。”卡莱尔顺从地躺在潮湿的大街中间了。

    那个宪兵队军官愤怒地赶了过去。“拉起来!”他冲着不情愿干这差事的士兵喊了一声。他们力图把路琴娜和她的儿子拽起来。但是她打起滚来,像鱼被捆起来抛在沙滩上,她尖声嘶叫着,喘着气,撕咬着:看着这情景,真令人震惊。“上帝睁眼看看吧,上帝睁眼看看吧!”她这样吼叫着。最后他们只好把他们两个拖着地走,活像把家畜拖到屠夫那里去一样。而她发出非常刺耳,非常难听的尖叫声,一遍一遍地喊着“上帝睁眼看看吧,上帝睁眼看看吧!”她被拖来拖去,直至增援的士兵到来,他们才把她推到城区拘留所里去,这时她已半裸着身子,一头被撕得乱糟糟的石灰一样灰白的头发。是时候了。城里的人都愤愤不平地聚集起来。目光变得更阴沉了。一个农民唾了一口。几个女人大声说起话。响起了口哨声;人们看见,男人们向他们拥去,警告他们;孩子瞪大眼睛呆呆地望着,心惊胆战地面对这残暴的骚乱。

    他们被拖进了拘留所,两人在一起。可以感到对权势的仇恨。

    城区司令官气愤地撕开他绣着金线的领子,一边愤怒地在他的办公室里来回走着,一边呵斥那宪兵队军官。大白天押着戴着手铐的逃兵,甚至押着一个戴手铐的女人在大街上走,那不是笨蛋吗,不是连上帝都不要的蠢货吗!全县都在谈论这件事,他应该自己跟维也纳交涉去。难道在波希米亚这个地方被煽动起来进行反抗的事还不够吗!天黑以前本来是有时间收容那个小伙子的。至于那个女人,活见鬼,为什么把她也一块抓来了。宪兵队军官指着他那被撕破的大衣,她攻击他了,还咬了他,这个疯狂的下流女人;为了士兵的安全,他不得不逮捕她。但司令官还在继续骂。“那就非得大白天拖着他们从城里走吗!不可以这样对待女人。这是大家不能忍受的。干这种事!要是把女人也牵扯进来,就会惹出事情来。在这里,一定要把女人置于局外。”最后,宪兵队军官吓得小心翼翼地问,他现在应该怎么办。“把那个小伙子弄走,就在今天晚上,跟别人一起送到布德威斯去。这跟我们有什么相干,让那些该(他本想说:该诅咒的军队头子,但他及时想起,收了口),让那该负责任的机关去管好了,我们已经尽了我们的职责。在他被送走之前,今天让路琴娜留在拘留所里。明天她就会安静下来了。他一离开,就放她。她一走,那些女人就安静了。最后她们也就不嚎了。然后,她们不是上教堂,就是上别人的床。”宪兵队军官退了出去,他极为恼火的是,为此他要行军一整夜了。暗地里他想,他是最后一次受这个罪了。

    确实,估计正确也不难。路琴娜在拘留所完全安静下来了。她一动也不动。她静静地躺在她的板铺上。但是,她不感觉疲倦。她仔细地听着。她知道,她的儿子就在这所房子中某处的另一个房间里。卡莱尔仍然在这里,她只不过看不见他,听不见他说话,但她能感觉到他。她只,他就在近处。尽管她天生愚钝,她仍然能感觉到,她不是孤单的,大门外有同盟者。为了她,还有可能发生点什么事。也许牧师会伸出援救的手,他一定会听说人们怎样把他们俩拖进了拘留所。说不定战争已经结束了呢。她听到某处的一个信号,一句话。卡莱尔还在这儿。只要他在这儿,就还有希望。因此,一切都这样静,静得连呼吸的声音也听不到。监狱看守走到上面城区司令官那儿去,他得悉塞德拉克现在安静了,这他不是刚才说过了吗。明天人们将把卡莱尔送走,然后又会恢复平静。

    关惠文译
上一页目录下一章

请安装我们的客户端

更新超快的免费小说APP

下载APP
终身免费阅读

添加到主屏幕

请点击,然后点击“添加到主屏幕”