的骚扰,每一次都被折磨得遍体鳞伤;而随即命运又戏剧般地向他展开笑颜,因为他可以满足狱卒们的贪欲而获得了肖申克最大的特权,摆脱了性变态者的骚扰和狱中的苦役,体面地坐在办公桌前,象真正的银行家一样打理着狱卒及典狱长的金钱。
是什么样的定力让安迪从容、坚忍地经历近乎天壤之别的两种境遇,却从不因此放弃或改变自己对自由的渴望和决心?也许正如梭罗所说:“一个人如何看待自己,这就决定了他的命运,或者说,指明了他的归宿。”安迪始终带着一种含义不明的表情,沉默却意志坚定,机敏过人却从不无谓地冒险,这似乎是人类赢得生活这场战争所必须具备的全部的品质。无疑,安迪是理想化的英雄,他代表了人们遭遇逆境时对自己的期许,在漫长的生命历程中,有足够的坚强与忍耐以及百折不挠的希望为自己最终赢得这场战争,赢得这一场在诱惑、欲望以及平庸而安逸的生活与人类在精神领域里本能地追求完美的不懈努力之间的战争。而这战争唯一的胜者,毫无疑问的是那些曾经努力地自我救赎的人。
内心的疆域无法丈量,在那里自由是无人可以控制的。无论身处何种逆境,保有一种内心的自由,就能获得坚强和忍耐去面对外在的压迫,而不失去自我。人精神的伟大也在此了。看着这部影片,我感受着自己依然鲜活的心脏的跳动,因为那些叫做“自由”和“希望”的情感而再一次被深深地感动!
肖申克的救赎经典台词!
1、ittakesastrongmantosavehimself,andagreatmantosaveanother。译文:坚强的人只能救赎自己,伟大的人才能拯救他人
2、hopeisagoodthing,maybethebestofthings,andnogoodthingeverdies。译文:希望是美好的,也许是人间至善,而美好的事物永不消逝。
3、somebirdsaren"tmeanttobecaged,that"sall。theirfeathersarejusttoobright译文:有的鸟是不会被关住的,因为它们的羽毛太美丽了!
4、ifindi’msoexcited。icanbarelysitstillorholdathoughtinmyhead。ithinkittheexcitementonlyafreemancanfeel,afreemanatthestartofalongjourneywhoseconclusionisuncertain。ihopeicanmakeitacrosstheborder。ihopetoseemyfriend,andshakehishand。ihopethepacificisasblueasithasbeeninmydreams。ihope。译文:我发现自己是如此的激动,以至于不能静静地坐下来思考。我想只有那些重获自由即将踏上新征程的人们才能感受到这种即将揭开未来神秘面纱的激动心情。我希望跨越千山万水握住朋友的手,我希望太平洋的海水如同梦中的一样蓝:我希望
5、fearcanholdyouprisoner。hopecansetyoufree。astrongmancansavehimself。agreatmancansaveanother。译文:懦怯囚禁人的灵魂,希望可以感受自由。强者自救,圣者渡人。
6、prisonlifeconsistsof肉tine,andthenmort肉tine。译文:监狱生活充满了一段又一段的例行公事。
7、thesewallsarekindoffunnylikethat。firstyouhatethem,thenyougetusedtothem。enoughtimepassed,getsoyoudependonthem。thatsinstitutionalized。译文:监狱里的高墙实在是很有趣。刚入狱的时候,你痛恨周围的高墙;慢慢地,你习惯了生活在其中;最终你会发现自己不得不依靠它而生存。这就是体制化。
8、theresnotadaygoesbyidontfeelregret。notbecauseiminhere,orbecauseyouthinkishould。ilookbackonthewayiwasthen。thenayoung,stupidkidwhocommittedthatterriblecrime。iwanttotalktohim。iwanttotryandtalksomesensetohim,tellhimthewaythingsare。buticant。thatkidslonggoneandthisoldmanisallthatsleft。igottolivewiththat。rehabilitated?itsjustabull***word。soyougoonandstampyourfrom,sorry,andstopwastingmytime。becausetotellyouthetruth,idontgivea***。译文:我无时不刻地对自己的所作所为深感内疚,这不是因为我在这里(指监狱),也不是讨好你们(指假释官)。回首曾经走过的弯路,我多么想对那个犯下重罪的愚蠢的年轻人说些什么,告诉他我现在的感受,告诉他还可以有其他的方式解决问题。可是,我做不到了。那个年轻人早已淹没在岁月的长河里,只留下一个老人孤独地面对过去。重新做人?骗人罢了!小子,别再浪费我的时间了,盖你的章吧,我没什么可说的了。
9、iguessitcomesdowntoasimplechoice:getbusylivingorgetbusydying。译文:生命可以归结为一种简单的选择:要么忙于生存,要么赶着去死。
来自:悠然南山的空间