到没得劲儿,懒得多动。另一个原因是,我正忙着拉起窗帘、开空调机、倒掉满满的烟灰缸,一时忙不过来。再说,我们这伙人的其他人员几乎马上开进来了。“这里比大街上还热啊,”伴娘一面大步流星地进来,一面说,算是打招呼了。
“我一会儿就来招待你们,”我说。“我看来没法开动这台空调机。”说实话,那只开关看来卡住了,扭不到“开”字上,我正忙着摆弄个不停。
我在摆弄空调机开关的当儿——我记得,帽子也没有脱掉其他几个人疑神疑鬼地在室内四下转游。我打眼角上留意着他们。中尉走到写字台前,站着抬眼观看台子上方那三四平方英尺的墙壁,原来我哥哥和我出于愤世嫉俗的情绪,在这块墙上用图钉钉上好些上了光的八乘十英寸的放大照片。西尔斯本太太——我看,也是冥冥之中安排好的——在室内我那条已故的波士顿叭喇狗常常喜欢睡的那张椅子上坐了下来;椅把手上包着颜色很脏的灯芯绒,被狗在多少恶梦中,涂遍了口水,咬嚼坏了。新娘父亲的大伯——我那个好朋友——好像全然失踪了。伴娘也一下子不知去向了。“我一会儿就给你们大家弄点喝的来,”我不安地说,—面还在使劲拧空调机开关。
“我希望来点冷饮,”一个非常熟悉的声音说。我朝后转了一百八十度,一看,原来伴娘已经在塌上直挺挺地躺下了,这说明了为什么竖看看不见她。“我等会儿就要用用你的电话,”她通知我说。“在现在的情况下,我是反正连嘴都张不开,甭说打电话了。我真给烤干了。我的舌头都干了。”
空调机陡的呼呼地开动起来。我就走到屋中央,走到卧塌和西尔斯本太太坐的椅子之间。“我不知道有些什么饮料,”我说。“我还没有开冰箱看过,但我想——”
“随便什么都拿来吧,”这个终身女发言人从卧塌上打岔道。“只要是液体就行。而且要凉的。”她把皮鞋后跟搁在我妹妹的上装袖子上。双手交叉在胸前。脑瓜下面填着一只枕头。“有冰的话,搁点在里头,”她说罢就闭上了眼睛。我低头对她看了短短一会儿,但眼光凶得足以致人死命,然后伛下身去,尽量得体地把布布的上装从她脚下抽出来。我准备走出房去尽主人的本分,但刚走了一步,中尉从写字台那边开口了。
“你这些照片打哪儿弄来的?”他说。
我径直走到他身边。我头上还戴着我那有帽舌的特大军帽。我压根儿没想到该脱掉它。我站在写字台前他的身边,但稍微在他后面一点,抬头看墙上的照片。我说这些大都是当年西摩和我参加“聪明孩儿”广播节日期间的那些孩子们的老照片。
中尉转身对我看。“是什么节目?”他说。“我从没听说过。是那种儿童答问比赛节目吗?问问答答这套玩意儿吗?”毫无疑问,一丁点儿部队的等级观念已悄没声儿地伺机侵入了他的嗓音。他同时看来似乎在注意我的帽子。
我脱掉帽子说“不,不完全是这么回事。”有一点儿卑微的家族尊严感被唤起了。“那是我哥哥西摩参加以前的情况。而且等他退出该节目后,又多少恢复那副老样子了。然而他当真把那格局全部改变了。他把那节目改变成为一种孩子们的圆桌讨论会。”
在我看来,中尉带着略微有点过分的兴趣看着我。”你也参加的吧?”他说。
“是啊。”
伴娘从房间另一头,从看不见的满是灰尘的卧榻深处开口了。“我倒很想看到我自己的孩子参加一个这样疯疯癫癫的节目,”她说“或者上台表演—番。这一套玩艺。说实话吧,我情愿死,也不愿让我哪个孩子把自己变成个当众抛头露面的好出风头的小孩。这会坑害他们一世。不说别的,这样公斤扬名什么的就够糟的了——随便找个心理分析家都能告诉你。我的意思是,你怎样还可能有个正常的童年时期什么的呢?”她的头突然—伸,出现在眼前,戴着的花环歪到了一边。这颗脑袋如同和身体分离了,搁在卧塌狭窄的靠背上,朝着中尉和我。“看来这正是你这个哥哥的毛病,”这脑袋说。“我是说,你们小时候过着这种绝对畸形的生活,所以你们自然始终不懂得如何做个大人。你们始终没学会和正常的人们相处什么的。两小时前费德尔太太在那间闹翻了天的寝室里说的就是这—个。恰恰正是这一个。你哥哥始终没学会跟任何人相处。他明摆着只会到处转游,弄得人家脸上缝上一连串针脚。他是绝对不适宜于结婚或者干其他任何近乎正常的事儿的,看在老天爷面上。说实话吧,这恰恰正是费德尔太太所说的。”脑袋转过去一点儿,朝中尉瞪眼。“我说得可对,鲍勃?她到底有没有说这话?老实说吧。”
接着开口的不是中尉,而是我。我嘴里发干.我的腹股沟却湿漉漉的。我说,我一点也不在意费德尔太太关于西摩的问题说了些什么。而且,说到这个问题,也不在意哪个不学无术的职业评论家或者信口雌黄的婆娘说些什么。我说,从西摩十岁起,全国每个以最优异成绩毕业的思想家和有文化的男厕所服务员都干了他一下子。我说,如果西摩左不过是个讨人厌的高智商的爱卖弄的小子,问题也许就不同了。我说,他从来不是个风头主义者。每星期三晚上,他去电台广播,总好像在去参加自己的丧礼。一路上在公共汽车或地铁里,真是天知道,他甚至跟你一句话也不讲。我说,那么许多以恩人自居的十七八流的评论家和专栏作家中,没有一个该死的东西根据他的本来面目来看待过他。看在上帝面上,他是个诗人啊。我是说实话,是个诗人。1即使他从没写过一行诗,只要他高兴,他还是能用他耳朵反面对你发射出他心中的信息。
——
译注1根据作者后来发表的中篇小说西摩,一段人物介绍,西摩从少女时起,先后爱上了中国及日本古诗,从英译本开始,后来通过自学,能直接阅读原文。十一岁起开始写诗。在一九四八年自杀前三年中,写了一百八十四首俳句式的英语短诗。