米哈伊洛夫把他的画卖给了弗龙斯基并且答应给安娜画像。在指定的日子他来了开始工作起来。
从坐下来让他画了五次以后这画像就使得大家特别是弗龙斯基惊异了不只是以它的逼真而且也是以它那特殊的美。米哈伊洛夫怎么会现了她特殊的美这可真有点奇怪。“人要现她的最可爱的心灵的表情就得了解她而且爱她像我爱她一样”弗龙斯基想虽然他自己也是由于这幅画像才觉她的最可爱的心灵的表情的。但是那表情是这样真切使得他和旁人都感觉到好像他们早就知道了似的。
“我努力画了那么多时候却一事无成”他说的是他自己给她绘的那幅画像。“而他只看了一眼就描绘出来了。这里就有技巧。”
“慢慢来嘛”戈列尼谢夫安慰他说。照他看来弗龙斯基才能和教养两者兼备特别是教养那使得他对于艺术有高的见解。戈列尼谢夫确信弗龙斯基具有才能还由于他自己需要弗龙斯基对于他的言论思想给予同情和赞赏这就支持了他的这种确信他感觉得赞赏和支持应当是相互的。
在别人家里特别是在弗龙斯基的“帕拉佐”里米哈伊洛夫和在自己的画室里完全不同了。他保持着敬而远之的态度好像害怕接近这些他并不尊敬的人似的。他称呼弗龙斯基做“阁下”而且尽管安娜和弗龙斯基邀请他他从来没有留下吃过饭除了来画像从来没有来过。安娜对于他甚至比对谁都亲切为了她的画像非常感谢他。弗龙斯基对他十分殷勤而且显然很想听听这位美术家对于他的画的意见。戈列尼谢夫从不放过一次给米哈伊洛夫灌输真正的艺术见解的机会。但是米哈伊洛夫对于大家还是一样冷淡。安娜从他的眼色里感觉出他喜欢看她但是他却避免和她谈话。当弗龙斯基谈到他的绘画的时候他顽固地保持着沉默而当他们把弗龙斯基的画拿给他看的时候他还是那样顽固地沉默着;他显然很讨厌戈列尼谢夫的谈话但是他也没有反驳过他。
总之当他们更进一步认识米哈伊洛夫的时候他那种拘谨的、令人不快的、而且分明怀着敌意的态度就使他们更不喜欢了。当绘画完毕美丽的画像已归他们所有而他也不再来了的时候他们都高兴了。
戈列尼谢夫第一个说出了大家心**同的思想认为米哈伊洛夫只不过是嫉妒弗龙斯基罢了。
“他既然有才能我们就不要说他嫉妒;但是一个宫廷里的人一个富家子弟而且又是一个伯爵(你知道他们大家对于爵位是深恶痛绝的)居然没有怎样费力就比把整个生命都献给美术的他即使没有过却也不相上下这可使他恼怒了。尤其是教养那是他所缺乏的。”
弗龙斯基替米哈伊洛夫辩护但是在他内心深处他也相信这一点因为照他看来一个属于不同的、下层社会的人一定是嫉妒的。
安娜的画像——他和米哈伊洛夫两人画的同一个人的肖像——本来应该向弗龙斯基显示出来他和米哈伊洛夫之间的差异的但是他却没有看出这点。直到米哈伊洛夫画的肖像画成以后他这才停笔不画安娜的肖像了他断定现在再画也是多余的了。他继续绘着以中世纪生活为题材的画。而他自己和戈列尼谢夫尤其是安娜都觉得他那幅画很不错因为它比米哈伊洛夫的画更像名画。
在米哈伊洛夫一方面呢虽然安娜的画像使他入迷但是当绘画完毕他不必再听戈列尼谢夫那套关于艺术的议论而且可以忘却弗龙斯基的绘画的时候他甚至比他们更高兴。他知道不可能禁止弗龙斯基拿绘画作消遣他知道他和所有的艺术爱好者都有充分的权利高兴画什么就画什么但是这在他是不愉快的。不能禁止一个人去造一个大型的蜡制玩偶而且去亲吻它。可是假如那个人带着这个玩偶走来坐在他所爱的人面前而且开始爱抚他的玩偶一如那位情人爱抚着他所爱的女人一样的时候那位情人一定会很不愉快的。米哈伊洛夫看见弗龙斯基的绘画的时候所感到的就是这样一种不愉快的感觉:他感觉得又好笑又好气又可怜又可恼。
弗龙斯基对于绘画和中世纪生活的兴致并没有持续很久。正因为他对于绘画有充分的鉴赏力所以不能够绘完他那幅画。停笔不画了。他模糊地感觉到它的那些缺点起初虽然还不大明显如果继续画下去就会显露出来。他体验到戈列尼谢夫同样体验到的心情:戈列尼谢夫感到自己没有什么可说的于是就用这种话来不断地自欺欺人说他的思想还没有成熟他还在构思搜集素材。但是这使戈列尼谢夫感到激怒和苦恼弗龙斯基却不能够欺骗和折磨自己尤其不能够使自己感到怨恨。凭他所特有的果断性格他没有说明也没有辩解就搁笔不画了。但是没有这项工作在意大利的城市里弗龙斯基的生活和因为他突然失去兴趣而感到诧异的安那的生活就显得枯燥无味了。“帕拉佐”突然显得这样刺目地破旧肮脏窗帷上的污点、地板上的裂缝、檐板上剥落了的灰泥看来是那么不愉快老是那个样子的戈列尼谢夫、意大利教授和德国旅行家都变得这样叫人讨厌使他们不得不改变生活。因此他们决定回俄国住到乡下去。在彼得堡弗龙斯基打算和他哥哥把家产分开而安娜打算去看她的儿子。他们预备在弗龙斯基的大田庄上度夏。
十四
列文结婚有三个月了。他很幸福但是完全不像他所期望的那样。他处处现他以前的幻想的破灭和新的意外的魅力。他是幸福的但是进入家庭生活以后他处处看到这和他所想像的完全不同。他处处感到这样一种心情如同一个人叹赏湖上一叶小舟平稳而幸福地漂浮等到自己坐上小舟的时候心情就有些两样。他现:这并不只是平稳地坐着毫不摇晃人还得要思想片刻不能忘记他要到什么地方去;而且下面还有水人还得划桨;他的不习惯划桨的手还会疼痛;只是看着容易可是做起来的时候虽说是非常愉快却也是很不容易啊。
独身的时候他看见别人的婚后生活看到他们的琐屑的忧虑、争吵、嫉妒的时候他往往只是在心里轻蔑地讥笑。在他未来的夫妻生活中他相信决不会有这种事情;就连他的结婚生活的外表形式在他想来也准会和别人的生活完全不同。可是出乎意外他和他妻子的生活不但没有独树一格而且恰好相反完全是由他以前那么轻视的极其琐碎的小事构成的而现在那些小事违反他的意愿却具有了异乎寻常的、无可争辩的重要性。列文看到要把所有这些琐事安顿好完全不像他以前想像的那么容易。虽然列文自信对于家庭生活抱着最正确的见解但是他也同所有的男子一样不知不觉地把家庭生活想像成完全是爱情的享受既没有什么东西来妨碍它也没有什么琐碎的忧虑来分心。在他设想起来他应当从事他的工作而在爱的幸福中求得休息。她应当被热爱着再也没有别的了。可是又同所有的男子一样他忘记了她也需要工作;因此他很诧异:她他那富有诗意的、美丽的基蒂怎么在结婚生活的头几个星期甚至在头几天就能够想起这件事记起那件事为桌布、家具、来客用的卧具、餐具、厨师和餐膳之类的事情忙个不停。还在他们订婚的期间她就坚决拒绝到国外去决心回到乡下好像她知道什么是必要的事而且除了恋爱还能够想到别的事情她那种坚决的态度就已经使他惊异了。这事当时很使他不快而现在她的琐碎的操心和忧虑更使他加倍地不痛快了。但是他看出这在她是必要的。因为他爱她所以虽然他不明白这是什么道理而且还嘲笑这种家务事上的操劳但是对于这些他又不禁从心里赞美。他嘲笑她怎样布置从莫斯科搬运来的家具怎样重新整顿他的和她自己的房间怎样悬挂窗帷预备客人和多莉用的房间怎样给她的新使女安排一个房间怎样吩咐老厨师做饭怎样和阿加菲娅米哈伊洛夫娜争吵把贮藏室从她手里接管过来。他看见老厨师是怎样叹赏地微笑着听她的没有经验的行不通的命令阿加菲娅米哈伊洛夫娜看到这位年轻主妇的新的布置是怎样沉思而慈祥地摇着头。他看到当基蒂边哭边笑地跑来向他诉说她的使女玛莎还把她当小姐看待因此谁也不会服从她的时候她是特别地可爱。这在他看来是可爱的但也是奇怪的他想假如没有这些就更好了。
他不知道她婚后心情上所起的变化。在娘家她有时想要吃什么好菜或是糖果可是不能够如愿而现在她要吃什么就可以随意吩咐可以随意买多少磅糖果花掉多少钱而且高兴定制任何一种点心就可以定制。
她现在正愉快地盼望着多莉带着小孩们来特别是因为她要给孩子们定制他们各人爱吃的点心而多莉一定会赞赏她的一切新的措施。她自己也不知道是什么缘故但是管理家务对于她有一种不可抗拒的魅力。她本能地感觉到春天临近了同时也知道会有阴天下雨的日子因此她尽力筑巢一面忙着筑巢一面学习怎样筑法。
基蒂这种对于家务琐事的操心和列文最初的崇高幸福的理想完全相反是他的失望之一;同时这种可爱的操心他虽不明白它的意义却也不能不喜欢它这又是它的新的魅惑力之一。
另一种失望和魅惑是由他们的口角引起的。列文决没有想像到他和他妻子之间除了温存、尊敬和爱的关系以外还能够有别的关系可是结婚后没有几天他们就突然吵了嘴她竟至说他并不爱她只爱他自己说着就哭起来摆着两手。
第一次口角是因为列文骑了马到新的农庄去因为想抄近路回家迷了路以致迟回来半个钟头。他驰回家一路上只顾想她想她的爱想他自己的幸福他离家越近他对她的爱情也就越热烈。他抱着如同他到谢尔巴茨基家去求婚时那样的感情甚至比那更强烈的感情跑进房里来。出乎意外迎着他的是一种他从来不曾在她脸上见过的忧愁的表情。他想要吻她但是她推开了他。
“怎么回事?”
“你倒很快活哩”她开口说竭力要显得镇静和凶狠。
但是她刚一开口责备、无意义的嫉妒、在她一动不动地坐在窗前度过的那半个钟头内她所忍受的一切痛苦所有这些话就一齐冲口而出。到这个时候他才第一次清楚地理解到他在举行婚礼后领着她走出教堂时所没有理解的事情。他理解到她... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读