十四
那封信是七月份来的。
由于信是从坎布里奇转到丹尼斯港来的,所以我猜想我得到消息大约晚了一两天。我就一口气直跑到詹尼那儿,当时她正带领一群小学生在玩儿童足球之类的游戏,我极力学着鲍嘉1的腔调,说:
1指美国硬派电影明星亨弗莱-鲍嘉(1899-1957)。他主演的卡萨布兰卡等影片已成了经典名作,他在银幕上的语调动作为好几代美国人所模仿。
“咱们走。”
“嗯?”
“咱们走,”我又说了一遍,一副不由分说的神气是那么明显,她只得跟着我向海边走去。
“奥利弗,到底什么事?看在上帝份上,请你告诉我,好不好?”
我继续迈着雄赳赳的步伐走上浮码头。
“詹尼弗,上船,”我命令说,一边伸出拿信的那只手指着船,但她根本没注意我手里的信。
“奥利弗,我得照看孩子们哪,”她嘴上这样说,可还是乖乖地上了船。
“奥利弗,究竟是怎么回事,你还打算不打算解释?”
这时我们已离岸几百码远了。
“我有事情要告诉你,”我说。
“你就不能在岸上说吗?”她喊道。
“不行,就是不行!”我也叫喊。我们谁也没生气,只是因为风大,不大声嚷嚷就听不见。
“我要在没人的地方跟你讲。你瞧,这是什么?”
我冲她扬扬那信封。她立刻认出了上面所印的发信单位名称。
“嗬,哈佛法学院!是不是把你开除啦?”
“再猜一次,你这个乐天派婆娘,”我喊道。
“你得了全班第一!”她猜道。
这下子我反而不好意思告诉她了。
“还差一点。是第三。”
“哦,”她说。“才第三?”
“要知道这仍然意味着我有资格去编法学评论,”我直着嗓子叫喊。
她若无其事地坐在那儿,半点表情也没有。
“天哪,詹尼,”我简直要哭了“你说话呀!”
“在我见到第一、第二名以前,我不发表意见,”她说。
我瞧着她,希望她忍不住露出笑容来,我知道她是故意绷着脸的。
“说两句嘛,詹尼!”我求她了。
“我走啦。再见,”她说完马上纵身跳入水中。我紧随在她后面也跳了下去。等到我回过神来,我们俩都已攀住船舷,在吃吃地笑了。
“嗨,”我说了一句比较得意的俏皮话“你是为我跳水的。1”
1原文这句话一语双关,它的另一层意思是:“你也太爱我了。”
“尾巴别翘得太高,”她回答。“不就是得了个第三嘛。”
“嗨,听我说,你这个鬼婆娘,”我说。
“什么事,你这个狗杂种?”她回答。
>
本章未完,点击下一页继续阅读